專業法律服務機構,致力于為客戶提供專業的法律服務
“公證處能不能幫忙翻譯文件?”這是很多人在辦理涉外公證時最常問的問題之一。今天,咱們就用大白話把這事兒說清楚,順便聊聊公證翻譯的那些“門道”。
一、公證處到底提不提供翻譯?
答案是
看情況!
1. 大部分公證處“不直接翻譯”
公證處的主要職責是核實文件真實性并出具公證書,而不是專業翻譯機構。比如你拿一份英文合同去做公證,公證員會審核內容合法性,但一般不會幫你把合同翻成中文。
2. 但有些公證處有“合作翻譯渠道”
部分公證處(尤其是一二線城市)會指定合作的翻譯公司或內部翻譯人員。你交錢,他們安排翻譯,最后把翻譯件和公證書“捆綁”在一起公證。這種翻譯件會蓋公證處章,法律效力更高。
小貼士
直接打電話問公證處
“你們能代辦翻譯嗎?有沒有指定機構?”避免白跑一趟!
---
二、為什么公證翻譯這么“麻煩”?
因為公證翻譯不是隨便找個懂外語的人就能干的,必須滿足兩個“硬杠杠”:
1. 翻譯資質要合規
- 個人翻譯?不行!必須由有營業執照的翻譯公司完成。
- 翻譯件要加蓋翻譯公司公章,并提供譯者聯系方式(萬一法院或使館要核實呢)。
2. 內容必須100%準確
公證翻譯是法律文件,連一個標點符號都不能錯。比如“出生證明”里把“性別:男”翻成“Sex: Male”是基本操作,但如果你寫成“Gender: Boy”,公證處可能直接打回重來。
---
三、自己找翻譯公司行不行?
當然可以!但要注意
1. 選對翻譯公司
- 必須有中英文雙語公章和涉外翻譯備案(很多淘寶翻譯店沒有,小心被公證處拒收)。
- 提前問公證處是否認可這家公司的資質,別花冤枉錢。
2. 翻譯格式不能亂改
比如畢業證公證書,原文是豎版,翻譯件也得保持豎版排版,連學校LOGO的位置都要盡量還原。
---
四、哪些文件必須翻譯?
常見需要翻譯+公證的包括
- 出國類
出生證、結婚證、學歷證、無犯罪記錄證明
- 商業類
公司章程、合同、專利證書
- 其他
遺囑、委托書、聲明書
特別注意
像美國、加拿大等國家,還可能要求翻譯件做“認證”(也就是外交部或使館再蓋個章),流程更復雜。
---
五、省錢小技巧
1. 提前準備
公證處翻譯費通常比市場價高(比如一頁收200元),自己找正規翻譯公司可能省一半。
2. 核對術語
比如“有限責任公司”要譯成“Limited Liability Company”,別自己瞎編成“Company with Limited Responsibility”(公證員一看就拒)。
---
公證處一般不直接翻譯,但會幫你“把關”。想省事就花錢走公證處的合作渠道,想省錢就自己找靠譜翻譯公司(記得先問公證處認不認)。記住——翻譯錯了耽誤的是你自己的時間,千萬別貪便宜找“野路子”!
如果有具體問題,歡迎留言,咱們繼續聊!
Copyright ? by Copyright By 2025 Beijing Batong Law Firm 北京八通律師事務所
地址: 北京市海淀區西三環北路72號世紀經貿大廈B座1509 電話: 400-151-6151